Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - Capacita ed esperienze nel settore turistico...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglèsÀrab

Categoria Vida quotidiana

Títol
Capacita ed esperienze nel settore turistico...
Text
Enviat per Ilariaji
Idioma orígen: Italià

Capacita ed esperienze nel settore turistico acquisite nella gestione dell’Agricampeggio “Cardito” con le mansioni di: reception, informazioni turistiche riguardanti il territorio e somministrazione al pubblico di cibi e bevande.

Títol
Skills and experience
Traducció
Anglès

Traduït per Oana F.
Idioma destí: Anglès

Skills and experience in the tourism sector acquired in the management of "Cardito" Farm Camping, by performing the following tasks: reception, tour information regarding territory and supplying food and drink to the public.
Darrera validació o edició per lilian canale - 30 Setembre 2008 19:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Setembre 2008 16:36

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Oana,

"acquisted" should be "acquired"

"having the following tasks" would sound better as:
" by performing the following tasks"

That "administration" sounds weird. Could that be something like "provision" or "supplying"?

29 Setembre 2008 18:37

Oana F.
Nombre de missatges: 388
Thanks a lot, Lilian. Actually about "administration", also "somministrare" sounds strange to me. Somministrare piu medicinali che cibi, non è vero?

29 Setembre 2008 18:38

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Exactly!