Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Capacita ed esperienze nel settore turistico...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielskiArabski

Kategoria Życie codzienne

Tytuł
Capacita ed esperienze nel settore turistico...
Tekst
Wprowadzone przez Ilariaji
Język źródłowy: Włoski

Capacita ed esperienze nel settore turistico acquisite nella gestione dell’Agricampeggio “Cardito” con le mansioni di: reception, informazioni turistiche riguardanti il territorio e somministrazione al pubblico di cibi e bevande.

Tytuł
Skills and experience
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Oana F.
Język docelowy: Angielski

Skills and experience in the tourism sector acquired in the management of "Cardito" Farm Camping, by performing the following tasks: reception, tour information regarding territory and supplying food and drink to the public.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 30 Wrzesień 2008 19:44





Ostatni Post

Autor
Post

29 Wrzesień 2008 16:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Oana,

"acquisted" should be "acquired"

"having the following tasks" would sound better as:
" by performing the following tasks"

That "administration" sounds weird. Could that be something like "provision" or "supplying"?

29 Wrzesień 2008 18:37

Oana F.
Liczba postów: 388
Thanks a lot, Lilian. Actually about "administration", also "somministrare" sounds strange to me. Somministrare piu medicinali che cibi, non è vero?

29 Wrzesień 2008 18:38

lilian canale
Liczba postów: 14972
Exactly!