Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Capacita ed esperienze nel settore turistico...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیعربی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
Capacita ed esperienze nel settore turistico...
متن
Ilariaji پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Capacita ed esperienze nel settore turistico acquisite nella gestione dell’Agricampeggio “Cardito” con le mansioni di: reception, informazioni turistiche riguardanti il territorio e somministrazione al pubblico di cibi e bevande.

عنوان
Skills and experience
ترجمه
انگلیسی

Oana F. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Skills and experience in the tourism sector acquired in the management of "Cardito" Farm Camping, by performing the following tasks: reception, tour information regarding territory and supplying food and drink to the public.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 30 سپتامبر 2008 19:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 سپتامبر 2008 16:36

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Oana,

"acquisted" should be "acquired"

"having the following tasks" would sound better as:
" by performing the following tasks"

That "administration" sounds weird. Could that be something like "provision" or "supplying"?

29 سپتامبر 2008 18:37

Oana F.
تعداد پیامها: 388
Thanks a lot, Lilian. Actually about "administration", also "somministrare" sounds strange to me. Somministrare piu medicinali che cibi, non è vero?

29 سپتامبر 2008 18:38

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Exactly!