Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Suedisht - Canis timidus vehementius latrat quam mordet

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineSuedisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Tekst
Prezantuar nga deje
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Vërejtje rreth përkthimit
Canis timidus vehementius latrat quam mordet

Titull
En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Suedisht

En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
Vërejtje rreth përkthimit
A timid dog barks more violently than it bites.

Alt: "En rädd hund skäller värre än den bits."
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 27 Qershor 2008 19:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Qershor 2008 19:02

pias
Numri i postimeve: 8113
Lilian,
meningen/betydelsen är helt förståelig, men jag tror att denna fras brukar översättas: "En rädd hund skäller värre än den bits."

27 Qershor 2008 19:10

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Yes, Pia, I know that it's a well-known saying in every language, therefore each one has an usual way to put that. Swedish wouldn't be different. In English the saying is usually heard as :
"Sb's bark is worse than their bite"
I just translated literally because it came from Latin. But if you think the saying has to be passed on with it usual structure in Swedish, it's fine to me.

27 Qershor 2008 19:19

pias
Numri i postimeve: 8113
Ok
So we can keep your translation as it is (since this is "meaning only" ) and then I put the more "common" Swedish one in the notes.