Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Suec - Canis timidus vehementius latrat quam mordet

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíSuec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Text
Enviat per deje
Idioma orígen: Llatí

Canis timidus vehementius latrat quam mordet
Notes sobre la traducció
Canis timidus vehementius latrat quam mordet

Títol
En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
Traducció
Suec

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Suec

En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
Notes sobre la traducció
A timid dog barks more violently than it bites.

Alt: "En rädd hund skäller värre än den bits."
Darrera validació o edició per pias - 27 Juny 2008 19:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Juny 2008 19:02

pias
Nombre de missatges: 8113
Lilian,
meningen/betydelsen är helt förståelig, men jag tror att denna fras brukar översättas: "En rädd hund skäller värre än den bits."

27 Juny 2008 19:10

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yes, Pia, I know that it's a well-known saying in every language, therefore each one has an usual way to put that. Swedish wouldn't be different. In English the saying is usually heard as :
"Sb's bark is worse than their bite"
I just translated literally because it came from Latin. But if you think the saying has to be passed on with it usual structure in Swedish, it's fine to me.

27 Juny 2008 19:19

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok
So we can keep your translation as it is (since this is "meaning only" ) and then I put the more "common" Swedish one in the notes.