Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-שוודית - Canis timidus vehementius latrat quam mordet

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתשוודית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Canis timidus vehementius latrat quam mordet
טקסט
נשלח על ידי deje
שפת המקור: לטינית

Canis timidus vehementius latrat quam mordet
הערות לגבי התרגום
Canis timidus vehementius latrat quam mordet

שם
En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
תרגום
שוודית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: שוודית

En blyg hund skäller mer våldsamt än den biter.
הערות לגבי התרגום
A timid dog barks more violently than it bites.

Alt: "En rädd hund skäller värre än den bits."
אושר לאחרונה ע"י pias - 27 יוני 2008 19:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 יוני 2008 19:02

pias
מספר הודעות: 8113
Lilian,
meningen/betydelsen är helt förståelig, men jag tror att denna fras brukar översättas: "En rädd hund skäller värre än den bits."

27 יוני 2008 19:10

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yes, Pia, I know that it's a well-known saying in every language, therefore each one has an usual way to put that. Swedish wouldn't be different. In English the saying is usually heard as :
"Sb's bark is worse than their bite"
I just translated literally because it came from Latin. But if you think the saying has to be passed on with it usual structure in Swedish, it's fine to me.

27 יוני 2008 19:19

pias
מספר הודעות: 8113
Ok
So we can keep your translation as it is (since this is "meaning only" ) and then I put the more "common" Swedish one in the notes.