Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Italisht - iulianamuresanu doreÅŸte să vă adauge ca prieten...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtItalisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten...
Tekst
Prezantuar nga tigut
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten în Windows Live Spaces.
---------------------------------------

Dacă acceptaţi această invitaţie, veţi apărea în lista de prieteni a utilizatorului iulianamuresanu din Spaces şi iulianamuresanu va apărea în lista dvs. De asemenea, veţi primi notificări atunci când iulianamuresanu îşi modifică spaţiul.

Titull
iulianamuresanu desidera aggiungere Lei come amico...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga carmen ciumarnean
Përkthe në: Italisht

iulianamuresanu desidera aggiungerLa come amico nel Windows Live Space.

-----------------------------
Se accetta questo invito, Lei comparirà nella lista di amici Spaces dell'utente iulianamuresanu e iulianamuresanu comparirà nella Sua lista. Altrettanto, Lei riceverà le notifiche quando iulianamuresanu modificherà lo spazio.
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 23 Prill 2008 10:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Prill 2008 19:09

ali84
Numri i postimeve: 427
Manca la traduzione della prima frase.

22 Prill 2008 14:01

Oana F.
Numri i postimeve: 388
"se ACCETTA questo invito...", o no?

22 Prill 2008 16:19

carmen ciumarnean
Numri i postimeve: 2
Si...se Lei accetta questo invito...ho sbagliato io la persona...scusa...