Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-イタリア語 - iulianamuresanu doreÅŸte să vă adauge ca prieten...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten...
テキスト
tigut様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten în Windows Live Spaces.
---------------------------------------

Dacă acceptaţi această invitaţie, veţi apărea în lista de prieteni a utilizatorului iulianamuresanu din Spaces şi iulianamuresanu va apărea în lista dvs. De asemenea, veţi primi notificări atunci când iulianamuresanu îşi modifică spaţiul.

タイトル
iulianamuresanu desidera aggiungere Lei come amico...
翻訳
イタリア語

carmen ciumarnean様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

iulianamuresanu desidera aggiungerLa come amico nel Windows Live Space.

-----------------------------
Se accetta questo invito, Lei comparirà nella lista di amici Spaces dell'utente iulianamuresanu e iulianamuresanu comparirà nella Sua lista. Altrettanto, Lei riceverà le notifiche quando iulianamuresanu modificherà lo spazio.
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 4月 23日 10:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 17日 19:09

ali84
投稿数: 427
Manca la traduzione della prima frase.

2008年 4月 22日 14:01

Oana F.
投稿数: 388
"se ACCETTA questo invito...", o no?

2008年 4月 22日 16:19

carmen ciumarnean
投稿数: 2
Si...se Lei accetta questo invito...ho sbagliato io la persona...scusa...