Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Romanisht - si prega di spegnere la macchinetta del caffe una...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtRomanisht

Kategori Fjali

Titull
si prega di spegnere la macchinetta del caffe una...
Tekst
Prezantuar nga milioo85
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

si prega di spegnere la macchinetta del caffe una volta usata grazie!!!

Titull
Vă rugăm să opriţi maşina de cafea
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Oana F.
Përkthe në: Romanisht

Vă rugăm să opriţi maşina de cafea după utilizare, mulţumim!
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 31 Mars 2008 16:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Mars 2008 14:59

mygunes
Numri i postimeve: 221
Draga Oana

Nu cunosc limba italiana, cu toate astea, fraza ın limba romana parca nu suna bine..
N-ar fi mai bine ca ın loc de "să stingeţi" sa foloseşti "să opriţi" ?

"Vă rugăm să opriţi maşina de cafea după utilizare, mulţumim!"- parca suna mai bine aşa...
Ce zici Oana?

29 Mars 2008 15:04

Oana F.
Numri i postimeve: 388
Bineinteles ca si mie mi se pare ca suna mai bine, initial asa am scris si eu, apoi am modificat pt. ca nu stiam la ce fel de masina se refera. Mi se pare un mesaj pt salariati romani care lucreaza intr-o fabrica, birou in Italia etc si am zis sa fie clar. O masina de cafea sau aparat de cafea (ca amandoua se folosesc in romana)intr-o fabrica mi se pare cam aiurea. Ma rog, daca mai primesc alta observatie modific la loc cu "opriti"

29 Mars 2008 15:07

Oana F.
Numri i postimeve: 388
Multumesc de observatie,
pa pa