Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



442Përkthime - Anglisht-Gjuha daneze - No sunset outshines the splendour of your ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglishtRomanishtGreqishtSpanjishtPortugjeze brazilianeSerbishtShqipArabishtTurqishtGjermanishtGjuha polakeSuedishtBoshnjakishtFrengjishtGjuha portugjezeGjuha danezeGjuha holandezeGjuha UkrainaseKatalonjeGjuha LatineBullgarishtNorvegjishtFinlandishtHungarishtKineze e thjeshtuar

Kategori Shkrim i lirë

Titull
No sunset outshines the splendour of your ...
Tekst
Prezantuar nga sismo
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Titull
Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans...
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga sismo
Përkthe në: Gjuha daneze

Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans, ingen stjerne glimter mere end dine øjne, ingen måne vil nogensinde have din mystiske charme og solen vil aldrig have mere udstråling end du.
Vërejtje rreth përkthimit
In Danish we would normally use the word "blinke" for the English word "twinkle", but this would give a wrong meaning in this case, therfore the use of the word "glimpte" in stead
U vleresua ose u publikua se fundi nga Anita_Luciano - 11 Shkurt 2008 12:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Shkurt 2008 12:15

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
sismo: I have allowed myself to correct the word "glimpte" (which does not exist in Danish) to "glimte" :-)