Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



442Oversettelse - Engelsk-Dansk - No sunset outshines the splendour of your ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelskRumenskGreskSpanskBrasilsk portugisiskSerbiskAlbanskArabiskTyrkiskTyskPolskSvenskBosniskFranskPortugisiskDanskNederlanskUkrainskKatalanskLatinBulgarskNorskFinskUngarskKinesisk med forenklet

Kategori Fri skriving

Tittel
No sunset outshines the splendour of your ...
Tekst
Skrevet av sismo
Kildespråk: Engelsk Oversatt av Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Tittel
Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans...
Oversettelse
Dansk

Oversatt av sismo
Språket det skal oversettes til: Dansk

Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans, ingen stjerne glimter mere end dine øjne, ingen måne vil nogensinde have din mystiske charme og solen vil aldrig have mere udstråling end du.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
In Danish we would normally use the word "blinke" for the English word "twinkle", but this would give a wrong meaning in this case, therfore the use of the word "glimpte" in stead
Senest vurdert og redigert av Anita_Luciano - 11 Februar 2008 12:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Februar 2008 12:15

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
sismo: I have allowed myself to correct the word "glimpte" (which does not exist in Danish) to "glimte" :-)