Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



442ترجمه - انگلیسی-دانمارکی - No sunset outshines the splendour of your ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیرومانیایییونانیاسپانیولیپرتغالی برزیلصربیآلبانیاییعربیترکیآلمانیلهستانیسوئدیبوسنیاییفرانسویپرتغالیدانمارکیهلندیاکراینیکاتالانلاتینبلغارینروژیفنلاندیمجارستانیچینی ساده شده

طبقه آزاد نویسی

عنوان
No sunset outshines the splendour of your ...
متن
sismo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی Car0le ترجمه شده توسط

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


عنوان
Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans...
ترجمه
دانمارکی

sismo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans, ingen stjerne glimter mere end dine øjne, ingen måne vil nogensinde have din mystiske charme og solen vil aldrig have mere udstråling end du.
ملاحظاتی درباره ترجمه
In Danish we would normally use the word "blinke" for the English word "twinkle", but this would give a wrong meaning in this case, therfore the use of the word "glimpte" in stead
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 11 فوریه 2008 12:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 فوریه 2008 12:15

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
sismo: I have allowed myself to correct the word "glimpte" (which does not exist in Danish) to "glimte" :-)