Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Gjuha daneze - Vi undertecknade makar förordnar härmed sÃ¥ som...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjuha daneze

Titull
Vi undertecknade makar förordnar härmed så som...
Tekst
Prezantuar nga dima08
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Vi undertecknade makar förordnar härmed så som vår yttersta vilja och vårt testamente, att denn av oss som överlever den andra skall erhålla den avlidnes kvarlåtenskap med åganderätt.

För den händelse att våra barn, mot vår önskan, framställar anspråk på laglott ur kvarlåtenskapen, förordnar vi att den efterlevande får utge laglottens värde i pengar.
Vërejtje rreth përkthimit
Jeg vil blive så glad hvis nogen kan hjälpe mig med at få oversat denne tekst. Jeg kan lidt svensk men ikke nok til helt at forstå
sammenhängen.
(Den svenske tekst er uddrag fra mit testamente.)

Titull
Uddrag af testamente
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga svennebus
Përkthe në: Gjuha daneze

Vi undertegnede ægtefæller aftaler som vor inderste vilje og som vort testamente,
at den af os, som overlever den anden, skal tilkomme den afdødes bo med rådighedsret.

I tilfælde af at vore børn, mod vort ønske, gør krav på lovmæssig andel i boet, aftaler vi, at den efterlevende udbetaler værdien af den lovmæssige andel som penge.
Vërejtje rreth përkthimit
Det forudsættes, at "Åganderätt" er en stavefejl og rettelig skal være "Äganderätt".
U vleresua ose u publikua se fundi nga wkn - 14 Janar 2008 08:36