Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Dinamarquês - Vi undertecknade makar förordnar härmed sÃ¥ som...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoDinamarquês

Título
Vi undertecknade makar förordnar härmed så som...
Texto
Enviado por dima08
Idioma de origem: Sueco

Vi undertecknade makar förordnar härmed så som vår yttersta vilja och vårt testamente, att denn av oss som överlever den andra skall erhålla den avlidnes kvarlåtenskap med åganderätt.

För den händelse att våra barn, mot vår önskan, framställar anspråk på laglott ur kvarlåtenskapen, förordnar vi att den efterlevande får utge laglottens värde i pengar.
Notas sobre a tradução
Jeg vil blive så glad hvis nogen kan hjälpe mig med at få oversat denne tekst. Jeg kan lidt svensk men ikke nok til helt at forstå
sammenhängen.
(Den svenske tekst er uddrag fra mit testamente.)

Título
Uddrag af testamente
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por svennebus
Idioma alvo: Dinamarquês

Vi undertegnede ægtefæller aftaler som vor inderste vilje og som vort testamente,
at den af os, som overlever den anden, skal tilkomme den afdødes bo med rådighedsret.

I tilfælde af at vore børn, mod vort ønske, gør krav på lovmæssig andel i boet, aftaler vi, at den efterlevende udbetaler værdien af den lovmæssige andel som penge.
Notas sobre a tradução
Det forudsættes, at "Åganderätt" er en stavefejl og rettelig skal være "Äganderätt".
Último validado ou editado por wkn - 14 Janeiro 2008 08:36