Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Deens - Vi undertecknade makar förordnar härmed så som...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsDeens

Titel
Vi undertecknade makar förordnar härmed så som...
Tekst
Opgestuurd door dima08
Uitgangs-taal: Zweeds

Vi undertecknade makar förordnar härmed så som vår yttersta vilja och vårt testamente, att denn av oss som överlever den andra skall erhålla den avlidnes kvarlåtenskap med åganderätt.

För den händelse att våra barn, mot vår önskan, framställar anspråk på laglott ur kvarlåtenskapen, förordnar vi att den efterlevande får utge laglottens värde i pengar.
Details voor de vertaling
Jeg vil blive så glad hvis nogen kan hjälpe mig med at få oversat denne tekst. Jeg kan lidt svensk men ikke nok til helt at forstå
sammenhängen.
(Den svenske tekst er uddrag fra mit testamente.)

Titel
Uddrag af testamente
Vertaling
Deens

Vertaald door svennebus
Doel-taal: Deens

Vi undertegnede ægtefæller aftaler som vor inderste vilje og som vort testamente,
at den af os, som overlever den anden, skal tilkomme den afdødes bo med rådighedsret.

I tilfælde af at vore børn, mod vort ønske, gør krav på lovmæssig andel i boet, aftaler vi, at den efterlevende udbetaler værdien af den lovmæssige andel som penge.
Details voor de vertaling
Det forudsættes, at "Åganderätt" er en stavefejl og rettelig skal være "Äganderätt".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door wkn - 14 januari 2008 08:36