Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Danois - Vi undertecknade makar förordnar härmed sÃ¥ som...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisDanois

Titre
Vi undertecknade makar förordnar härmed så som...
Texte
Proposé par dima08
Langue de départ: Suédois

Vi undertecknade makar förordnar härmed så som vår yttersta vilja och vårt testamente, att denn av oss som överlever den andra skall erhålla den avlidnes kvarlåtenskap med åganderätt.

För den händelse att våra barn, mot vår önskan, framställar anspråk på laglott ur kvarlåtenskapen, förordnar vi att den efterlevande får utge laglottens värde i pengar.
Commentaires pour la traduction
Jeg vil blive så glad hvis nogen kan hjälpe mig med at få oversat denne tekst. Jeg kan lidt svensk men ikke nok til helt at forstå
sammenhängen.
(Den svenske tekst er uddrag fra mit testamente.)

Titre
Uddrag af testamente
Traduction
Danois

Traduit par svennebus
Langue d'arrivée: Danois

Vi undertegnede ægtefæller aftaler som vor inderste vilje og som vort testamente,
at den af os, som overlever den anden, skal tilkomme den afdødes bo med rådighedsret.

I tilfælde af at vore børn, mod vort ønske, gør krav på lovmæssig andel i boet, aftaler vi, at den efterlevende udbetaler værdien af den lovmæssige andel som penge.
Commentaires pour la traduction
Det forudsættes, at "Åganderätt" er en stavefejl og rettelig skal være "Äganderätt".
Dernière édition ou validation par wkn - 14 Janvier 2008 08:36