Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Tagalogishte - comment to explain your rejection

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha portugjezeSerbishtSpanjishtNorvegjishtPortugjeze brazilianeItalishtGjuha danezeSuedishtRusishtKatalonjeTurqishtHungarishtEsperantoHebraishtGjuha UkrainaseGjuha holandezeArabishtGjuha polakeBoshnjakishtKlingonIslandezeKineze e thjeshtuarKinezishtRomanishtBullgarishtPersishtjaJaponishtGjermanishtKoreaneShqipGreqishtFinlandishtKroatishtGjuha LatineÇekeIndonezishtGjuha sllovakeTagalogishteEstonishtLituanishtGjuha FrizianeLetonishtFrengjishtBretonishtGjuha GruzijaneGjuha AfrikanaseGjuha irlandezeMalajzishtTailandezeVietnamishtGjuha AzerbaixhanaseMaqedonisht
Përkthime të kërkuara: NepalishtGjuha kurde

Titull
comment to explain your rejection
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

Titull
Komentaryo para ipaliwanag yung pagayaw niyo
Përkthime
Tagalogishte

Perkthyer nga xademloosx
Përkthe në: Tagalogishte

Kapag wala po kayong iniwan na komentaryo na magpapaliwanag kung bakit po ninyo inayaw yung isinalin na sipi na ito, baka hindi po isasali yung boto ninyo.
Vërejtje rreth përkthimit
I used the formal form to address the reader.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Russell719 - 29 Mars 2008 06:37