Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hebraisht-Portugjeze braziliane - hevenu shalom aleichem

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HebraishtPortugjeze brazilianeGjuha portugjezeAnglishtSpanjishtKoreane

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
hevenu shalom aleichem
Tekst
Prezantuar nga Anny Nagy
gjuha e tekstit origjinal: Hebraisht

hevenu shalom aleichem

Përkthim i refuzuar
Titull
hevenu shalom aleichem
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga Lucila
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Anunciamos a Paz à vocês.
Vërejtje rreth përkthimit
aleichem - vocês masculino
Rrefuzuar nga Angelus - 18 Dhjetor 2007 02:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Dhjetor 2007 02:42

Angelus
Numri i postimeve: 1227
à vocês
a vocês

17 Dhjetor 2007 04:16

milkman
Numri i postimeve: 773
<bridge>
We bring peace upon you
<bridge/>

CC: Angelus

17 Dhjetor 2007 04:45

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Hi milkman! Thanks for this bridge, but I have a doubt. Some say this can be used in present and past tense. So, we could have We have brought peace upon you - do you agree?

17 Dhjetor 2007 15:17

milkman
Numri i postimeve: 773
Yes, it is ok

17 Dhjetor 2007 15:22

Anny Nagy
Numri i postimeve: 1
Quero agradecer a todos que se empenharam e continuam se empenhando na minha solicitação.A Lucila, traduziu o que eu imaginava ser. Grata.
Ana Maria

19 Dhjetor 2007 03:07

Lucila
Numri i postimeve: 105
Se o significado está correto, se a tradução está correta, por quê foi rejeitada?

If the meaning and the translation are correct, I want to know which was the problem that caused the rejection.