Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-ブラジルのポルトガル語 - hevenu shalom aleichem

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語ブラジルのポルトガル語ポルトガル語英語 スペイン語韓国語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hevenu shalom aleichem
テキスト
Anny Nagy様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

hevenu shalom aleichem

否決された翻訳
タイトル
hevenu shalom aleichem
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Lucila様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Anunciamos a Paz à vocês.
翻訳についてのコメント
aleichem - vocês masculino
Angelusによって拒否されました - 2007年 12月 18日 02:13





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 17日 02:42

Angelus
投稿数: 1227
à vocês
a vocês

2007年 12月 17日 04:16

milkman
投稿数: 773
<bridge>
We bring peace upon you
<bridge/>

CC: Angelus

2007年 12月 17日 04:45

Angelus
投稿数: 1227
Hi milkman! Thanks for this bridge, but I have a doubt. Some say this can be used in present and past tense. So, we could have We have brought peace upon you - do you agree?

2007年 12月 17日 15:17

milkman
投稿数: 773
Yes, it is ok

2007年 12月 17日 15:22

Anny Nagy
投稿数: 1
Quero agradecer a todos que se empenharam e continuam se empenhando na minha solicitação.A Lucila, traduziu o que eu imaginava ser. Grata.
Ana Maria

2007年 12月 19日 03:07

Lucila
投稿数: 105
Se o significado está correto, se a tradução está correta, por quê foi rejeitada?

If the meaning and the translation are correct, I want to know which was the problem that caused the rejection.