Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Hebrejski-Portugalski brazilski - hevenu shalom aleichem
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Pesma
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
hevenu shalom aleichem
Tekst
Podnet od
Anny Nagy
Izvorni jezik: Hebrejski
hevenu shalom aleichem
Odbijen prevod
Natpis
hevenu shalom aleichem
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
Lucila
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Anunciamos a Paz à vocês.
Napomene o prevodu
aleichem - vocês masculino
Odbijeno od
Angelus
- 18 Decembar 2007 02:13
Poslednja poruka
Autor
Poruka
17 Decembar 2007 02:42
Angelus
Broj poruka: 1227
Ã
vocês
a
vocês
17 Decembar 2007 04:16
milkman
Broj poruka: 773
<bridge>
We bring peace upon you
<bridge/>
CC:
Angelus
17 Decembar 2007 04:45
Angelus
Broj poruka: 1227
Hi milkman! Thanks for this bridge, but I have a doubt. Some say this can be used in present and past tense. So, we could have
We have brought peace upon you
- do you agree?
17 Decembar 2007 15:17
milkman
Broj poruka: 773
Yes, it is ok
17 Decembar 2007 15:22
Anny Nagy
Broj poruka: 1
Quero agradecer a todos que se empenharam e continuam se empenhando na minha solicitação.A Lucila, traduziu o que eu imaginava ser. Grata.
Ana Maria
19 Decembar 2007 03:07
Lucila
Broj poruka: 105
Se o significado está correto, se a tradução está correta, por quê foi rejeitada?
If the meaning and the translation are correct, I want to know which was the problem that caused the rejection.