Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hebreu-Portuguès brasiler - hevenu shalom aleichem

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuPortuguès brasilerPortuguèsAnglèsCastellàCoreà

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
hevenu shalom aleichem
Text
Enviat per Anny Nagy
Idioma orígen: Hebreu

hevenu shalom aleichem

Traducció rebutjada
Títol
hevenu shalom aleichem
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Lucila
Idioma destí: Portuguès brasiler

Anunciamos a Paz à vocês.
Notes sobre la traducció
aleichem - vocês masculino
Desestimat per Angelus - 18 Desembre 2007 02:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Desembre 2007 02:42

Angelus
Nombre de missatges: 1227
à vocês
a vocês

17 Desembre 2007 04:16

milkman
Nombre de missatges: 773
<bridge>
We bring peace upon you
<bridge/>

CC: Angelus

17 Desembre 2007 04:45

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Hi milkman! Thanks for this bridge, but I have a doubt. Some say this can be used in present and past tense. So, we could have We have brought peace upon you - do you agree?

17 Desembre 2007 15:17

milkman
Nombre de missatges: 773
Yes, it is ok

17 Desembre 2007 15:22

Anny Nagy
Nombre de missatges: 1
Quero agradecer a todos que se empenharam e continuam se empenhando na minha solicitação.A Lucila, traduziu o que eu imaginava ser. Grata.
Ana Maria

19 Desembre 2007 03:07

Lucila
Nombre de missatges: 105
Se o significado está correto, se a tradução está correta, por quê foi rejeitada?

If the meaning and the translation are correct, I want to know which was the problem that caused the rejection.