Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Svensk - Carpe Diem Caveat Emptor

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelskSvenskDansk

Kategori Utrykk

Tittel
Carpe Diem Caveat Emptor
Tekst
Skrevet av emse
Kildespråk: Latin

Carpe Diem Caveat Emptor
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
jeg har fået at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl når jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder.

Tittel
Grip dagen...
Oversettelse
Svensk

Oversatt av Porfyhr
Språket det skal oversettes til: Svensk

Grip dagen tag köparen i beaktande.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Carpe = Grip, fånga
Diem = Dagen, Dagen som är
Caveat = cave = se upp med, vara medveten om risk/fara
Emptor = köpare/mottagare/tömmare, motsats "venditor"

Din översättning på dansk skulle jag sagt: 'Carpe diem, vive hodie' = Grip dagen, lev i nuet (njut/lev nu medan tid är).
Senest vurdert og redigert av Porfyhr - 21 August 2007 17:45