Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Svenska - Carpe Diem Caveat Emptor

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelskaSvenskaDanska

Kategori Uttryck

Titel
Carpe Diem Caveat Emptor
Text
Tillagd av emse
Källspråk: Latin

Carpe Diem Caveat Emptor
Anmärkningar avseende översättningen
jeg har fået at vide at dette udtryk betyder "grib dage, nyd livet før det er for sent" jeg vil gerne have det lavet som en tattoo dog bliver jeg i tvivl når jeg googler det fordi det kommer op som at det betyder noget indenfor købsrettgheder.

Titel
Grip dagen...
Översättning
Svenska

Översatt av Porfyhr
Språket som det ska översättas till: Svenska

Grip dagen tag köparen i beaktande.
Anmärkningar avseende översättningen
Carpe = Grip, fånga
Diem = Dagen, Dagen som är
Caveat = cave = se upp med, vara medveten om risk/fara
Emptor = köpare/mottagare/tömmare, motsats "venditor"

Din översättning på dansk skulle jag sagt: 'Carpe diem, vive hodie' = Grip dagen, lev i nuet (njut/lev nu medan tid är).
Senast granskad eller redigerad av Porfyhr - 21 Augusti 2007 17:45