Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Setning - Samfunn / mennesker / politikk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού...
Tekst
Skrevet av pluiepoco
Kildespråk: Gresk

Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού (δηλ. των τελευταίων 23 εκατομμυρίων χρόνων), ο σημερινός ελλαδικός χώρος καλυπτόταν από την Αιγαιίδα.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I don't understand what "Αιγαιίδα" means.
Does it means Aegean sea? or Aegean kingdom, or Aegean tribe?
In my understanding, it is a noun of Aegean, but in English, the equivalent word is not present. Is there one or a combination. And, what is the exact meaning of it?
Just Aegean sea or something more?

Tittel
Aigiida
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av User10
Språket det skal oversettes til: Engelsk

During the early phase of the Upper Cenozoic (i.e. of the last 23 million years), the current Greek area was covered by Aigiida.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Aigiida: During the above mentioned period Aiggida was an extensive region of land constituted by Greece, Aegean and Cretan sea, and the west coast of Turkey. During the Pleocene period (4,5-2,5 million of years ago), regions of Aigiida became submerged in the sea, apart from mountains's tops , which constituted the islands of the Aegean.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 15 April 2010 18:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 April 2010 04:00

pluiepoco
Antall Innlegg: 1263
Thank you so much!
I was told it was a myth.
And can you tell me, if it has any archeological ground?