Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Lause - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού...
Teksti
Lähettäjä pluiepoco
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού (δηλ. των τελευταίων 23 εκατομμυρίων χρόνων), ο σημερινός ελλαδικός χώρος καλυπτόταν από την Αιγαιίδα.
Huomioita käännöksestä
I don't understand what "Αιγαιίδα" means.
Does it means Aegean sea? or Aegean kingdom, or Aegean tribe?
In my understanding, it is a noun of Aegean, but in English, the equivalent word is not present. Is there one or a combination. And, what is the exact meaning of it?
Just Aegean sea or something more?

Otsikko
Aigiida
Käännös
Englanti

Kääntäjä User10
Kohdekieli: Englanti

During the early phase of the Upper Cenozoic (i.e. of the last 23 million years), the current Greek area was covered by Aigiida.
Huomioita käännöksestä
Aigiida: During the above mentioned period Aiggida was an extensive region of land constituted by Greece, Aegean and Cretan sea, and the west coast of Turkey. During the Pleocene period (4,5-2,5 million of years ago), regions of Aigiida became submerged in the sea, apart from mountains's tops , which constituted the islands of the Aegean.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 15 Huhtikuu 2010 18:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Huhtikuu 2010 04:00

pluiepoco
Viestien lukumäärä: 1263
Thank you so much!
I was told it was a myth.
And can you tell me, if it has any archeological ground?