Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Mening - Samhälle/Folk/Politik

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού...
Text
Tillagd av pluiepoco
Källspråk: Grekiska

Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού (δηλ. των τελευταίων 23 εκατομμυρίων χρόνων), ο σημερινός ελλαδικός χώρος καλυπτόταν από την Αιγαιίδα.
Anmärkningar avseende översättningen
I don't understand what "Αιγαιίδα" means.
Does it means Aegean sea? or Aegean kingdom, or Aegean tribe?
In my understanding, it is a noun of Aegean, but in English, the equivalent word is not present. Is there one or a combination. And, what is the exact meaning of it?
Just Aegean sea or something more?

Titel
Aigiida
Översättning
Engelska

Översatt av User10
Språket som det ska översättas till: Engelska

During the early phase of the Upper Cenozoic (i.e. of the last 23 million years), the current Greek area was covered by Aigiida.
Anmärkningar avseende översättningen
Aigiida: During the above mentioned period Aiggida was an extensive region of land constituted by Greece, Aegean and Cretan sea, and the west coast of Turkey. During the Pleocene period (4,5-2,5 million of years ago), regions of Aigiida became submerged in the sea, apart from mountains's tops , which constituted the islands of the Aegean.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 15 April 2010 18:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 April 2010 04:00

pluiepoco
Antal inlägg: 1263
Thank you so much!
I was told it was a myth.
And can you tell me, if it has any archeological ground?