Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pluiepoco
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού (δηλ. των τελευταίων 23 εκατομμυρίων χρόνων), ο σημερινός ελλαδικός χώρος καλυπτόταν από την Αιγαιίδα.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I don't understand what "Αιγαιίδα" means.
Does it means Aegean sea? or Aegean kingdom, or Aegean tribe?
In my understanding, it is a noun of Aegean, but in English, the equivalent word is not present. Is there one or a combination. And, what is the exact meaning of it?
Just Aegean sea or something more?

τίτλος
Aigiida
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από User10
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

During the early phase of the Upper Cenozoic (i.e. of the last 23 million years), the current Greek area was covered by Aigiida.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Aigiida: During the above mentioned period Aiggida was an extensive region of land constituted by Greece, Aegean and Cretan sea, and the west coast of Turkey. During the Pleocene period (4,5-2,5 million of years ago), regions of Aigiida became submerged in the sea, apart from mountains's tops , which constituted the islands of the Aegean.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 15 Απρίλιος 2010 18:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Απρίλιος 2010 04:00

pluiepoco
Αριθμός μηνυμάτων: 1263
Thank you so much!
I was told it was a myth.
And can you tell me, if it has any archeological ground?