Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Ranska - O céu é o limite.Não se preocupe, ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaKreikkaLatina

Kategoria Vapaa kirjoitus - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
O céu é o limite.Não se preocupe, ...
Teksti
Lähettäjä Josyane
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

O céu é o limite.
Não se preocupe, seja feliz.
Rogai por nós.
Huomioita käännöksestä
Gostaria de tradução em três linguas, Francês da França, Latim e Grego. Desde já agradeço.

<Admin's note> Lines containing single words and double requests removed.

Otsikko
Le ciel est la limite.Ne vous ...
Käännös
Ranska

Kääntäjä Tzicu-Sem
Kohdekieli: Ranska

Le ciel est la limite.
Ne t'inquiétes pas, sois heureux.
Priez pour nous.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 11 Marraskuu 2009 17:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Marraskuu 2009 13:01

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Tzicu, the original was modified in order to fit our rules. Please adapt your translation.
And again,

Please, read our 9 submission rules carefully and next time you see a request which is out of frame call an admin to check the page instead of doing the translation, OK?

9 Marraskuu 2009 14:53

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Erm, what was the problem with the text?

9 Marraskuu 2009 14:55

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Some sentences without a verb included in the text.
I edited the translation and validated

9 Marraskuu 2009 14:57

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Ahh, I see I considered the text as a whole, not sentence by sentence.
Thanks Francky