Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Saksa - Almost right

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiEspanjaBrasilianportugaliRuotsiHepreaPortugaliBulgariaTurkkiRomaniaSaksaPuolaEsperantoItaliaKreikkaAlbaaniUnkariSuomiTanskaSerbiaHollantiLatviaSlovakkiIslannin kieliFärsaarten kieliKiina (yksinkertaistettu)NorjaBosniaVenäjäJapaniKatalaaniPersian kieliArabiaTšekkiUkrainaKiinaLatinaLiettuaAfrikaansHindiKoreaViroIndonesiaVietnaminMongoliaKroaatti
Pyydetyt käännökset: IiriNepali

Otsikko
Almost right
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

I think this translation is almost right but may be improved

Otsikko
Fast richtig
Käännös
Saksa

Kääntäjä guppi
Kohdekieli: Saksa

Ich glaube, die Übersetzung ist fast richtig, aber könnte noch verbessert werden
Huomioita käännöksestä
The word "noch" has the meaning of "still" and makes the sentence sound a bit more complete to the German ear.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 14 Joulukuu 2008 17:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Joulukuu 2008 16:53

medvedeff
Viestien lukumäärä: 19
Ich glaube, die Übersetzung ist fast richtig, könnte aber noch verbessert werden.