Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Italia - ТРОИЦЕ СЕРГИЕВА ΛАВРА

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäItalia

Kategoria Lause - kisat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ТРОИЦЕ СЕРГИЕВА ΛАВРА
Teksti
Lähettäjä marceg16579
Alkuperäinen kieli: Venäjä

ТРОИЦЕ СЕРГИЕВА ΛАВРА
Huomioita käännöksestä
Sono delle parole scritte su una matrioska.

La parola ΛАВРА potrebbe essere ЛАВРА, ДАВРА o ПАВРА, l'ho trascritta esattamente cosi com'è, poi vedete un po' voi... :-)

Otsikko
Il monastero della Trinità di San Sergio
Käännös
Italia

Kääntäjä imogilnitskaya
Kohdekieli: Italia

Il monastero della Trinità di San Sergio
Huomioita käännöksestä
this is a name of a monastery
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 21 Heinäkuu 2008 14:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Heinäkuu 2008 21:18

Natai
Viestien lukumäärä: 25
Forse meglio - La Laura della Santa Trinita' di Sergio?

18 Heinäkuu 2008 07:42

imogilnitskaya
Viestien lukumäärä: 84
http://it.wikipedia.org/wiki/Monastero_della_Trinit%C3%A0_di_San_Sergio
http://www.figlididio.it/communio/sergio/sergio.html
http://www.nonsolosalento.it/la_storia_di_San_Sergio__160.html
Il monastero is a more common name.
I have found "laura" whithout quotes only in italian version of a russian site.

21 Heinäkuu 2008 14:25

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Natai, "La Laura della Santa Trinita' di Sergio" may be the literal translation, but it doesn't mean anything in italian.
imogilnitskaya's translation is fine