Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - You are my life, Jesus.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiKreikkaEspanjaHepreaJapaniLatina

Kategoria Lause

Otsikko
You are my life, Jesus.
Teksti
Lähettäjä AndressaMonteiro
Alkuperäinen kieli: Englanti

You are my life, Jesus.
Huomioita käännöksestä
destinado a um homem

Otsikko
Είσαι η ζωή μου,Χεσούς.
Käännös
Kreikka

Kääntäjä galka
Kohdekieli: Kreikka

Είσαι η ζωή μου,Χεσούς.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 26 Helmikuu 2008 16:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Helmikuu 2008 14:00

dunya_guzel
Viestien lukumäärä: 67
Pourquoi ne pas traduire le mot Jésus en grec?
Je propose:

Είσαι η ζωή μου, Ιησού.

26 Helmikuu 2008 16:42

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Parce que on utilise pas ce nom en grec pour les hommes,seulement il est utilise pour le Dieu.On pourrait dire Χεσούς, c'est-a-dire une transcripcion phonetique(mais c'est la meme chose)

26 Helmikuu 2008 21:49

dunya_guzel
Viestien lukumäärä: 67
οκ, je n'avais pas compris qu'il s'agissait d'un homme...