Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Braziliaans Portugees - Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnItaliaansEngelsBraziliaans Portugees

Categorie Literatuur

Titel
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Tekst
Opgestuurd door Helvio Moraes
Uitgangs-taal: Italiaans Vertaald door sgrowl

Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Details voor de vertaling
plerumq --> plerumq[ue]

Titel
Existem, de fato...
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Existem, de fato, aqueles que as estimulam, repetidamente.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 22 februari 2010 09:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 februari 2010 10:03

Freya
Aantal berichten: 1910
le spronano - as estimulam. "le" is feminine. If I wrote smth wrong, pass over my comment.

7 februari 2010 16:28

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thanks Freya

Please Casper, would you edit:
os ---> as?

CC: casper tavernello

7 februari 2010 18:39

Maybe:-)
Aantal berichten: 338
I think that "os" should become "as"