Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Portugisisk brasiliansk - Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinItalienskEngelskPortugisisk brasiliansk

Kategori Litteratur

Titel
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Tekst
Tilmeldt af Helvio Moraes
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk Oversat af sgrowl

Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Bemærkninger til oversættelsen
plerumq --> plerumq[ue]

Titel
Existem, de fato...
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Existem, de fato, aqueles que as estimulam, repetidamente.
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 22 Februar 2010 09:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Februar 2010 10:03

Freya
Antal indlæg: 1910
le spronano - as estimulam. "le" is feminine. If I wrote smth wrong, pass over my comment.

7 Februar 2010 16:28

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Thanks Freya

Please Casper, would you edit:
os ---> as?

CC: casper tavernello

7 Februar 2010 18:39

Maybe:-)
Antal indlæg: 338
I think that "os" should become "as"