Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Brazilian Portuguese - Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinItalianEnglishBrazilian Portuguese

Category Literature

Title
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Text
Submitted by Helvio Moraes
Source language: Italian Translated by sgrowl

Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Remarks about the translation
plerumq --> plerumq[ue]

Title
Existem, de fato...
Translation
Brazilian Portuguese

Translated by lilian canale
Target language: Brazilian Portuguese

Existem, de fato, aqueles que as estimulam, repetidamente.
Last validated or edited by casper tavernello - 22 February 2010 09:23





Latest messages

Author
Message

1 February 2010 10:03

Freya
Number of messages: 1910
le spronano - as estimulam. "le" is feminine. If I wrote smth wrong, pass over my comment.

7 February 2010 16:28

lilian canale
Number of messages: 14972
Thanks Freya

Please Casper, would you edit:
os ---> as?

CC: casper tavernello

7 February 2010 18:39

Maybe:-)
Number of messages: 338
I think that "os" should become "as"