Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - fata din vis

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
fata din vis
テキスト
azitrad様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Fata din Vis:
Noaptea îmi apari în vis
Ca o stea strălucitoare
Ce îmi dă mereu târcoale
Chipul tău frumos şi alb
Părul negru despicat
Buzele catifelate
Mă gândesc la ele zi şi noapte

タイトル
The girl in the dream
翻訳
英語

azitrad様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The girl in the dream:
You show up in my dream at night
Like a shiny star
Who's always surrounding me
Your beautiful and white face
Your loose black hair
Your silky lips
I think about them day and night
翻訳についてのコメント
could also be "the girl in my dream"
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 23日 14:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 21日 18:23

lilian canale
投稿数: 14972
Hi azitrad

Fine work.
I just have a doubt about this line:
"Who's always beating about me"

Do you mean "Who is always surrounding me"?

2008年 5月 21日 18:29

Lein
投稿数: 3389
pulsing?

2008年 5月 22日 07:13

azitrad
投稿数: 970
Yes, Lilian,

I believe surrounding is the right word.

thank you

2008年 5月 22日 07:18

lilian canale
投稿数: 14972
Fine, I'll set a poll since the English looks right. (My Romanian is 0! )