Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - fata din vis

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglishtSpanjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
fata din vis
Tekst
Prezantuar nga azitrad
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Fata din Vis:
Noaptea îmi apari în vis
Ca o stea strălucitoare
Ce îmi dă mereu târcoale
Chipul tău frumos şi alb
Părul negru despicat
Buzele catifelate
Mă gândesc la ele zi şi noapte

Titull
The girl in the dream
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga azitrad
Përkthe në: Anglisht

The girl in the dream:
You show up in my dream at night
Like a shiny star
Who's always surrounding me
Your beautiful and white face
Your loose black hair
Your silky lips
I think about them day and night
Vërejtje rreth përkthimit
could also be "the girl in my dream"
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 23 Maj 2008 14:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Maj 2008 18:23

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi azitrad

Fine work.
I just have a doubt about this line:
"Who's always beating about me"

Do you mean "Who is always surrounding me"?

21 Maj 2008 18:29

Lein
Numri i postimeve: 3389
pulsing?

22 Maj 2008 07:13

azitrad
Numri i postimeve: 970
Yes, Lilian,

I believe surrounding is the right word.

thank you

22 Maj 2008 07:18

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Fine, I'll set a poll since the English looks right. (My Romanian is 0! )