Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - fata din vis

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीस्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
fata din vis
हरफ
azitradद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Fata din Vis:
Noaptea îmi apari în vis
Ca o stea strălucitoare
Ce îmi dă mereu târcoale
Chipul tău frumos şi alb
Părul negru despicat
Buzele catifelate
Mă gândesc la ele zi şi noapte

शीर्षक
The girl in the dream
अनुबाद
अंग्रेजी

azitradद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

The girl in the dream:
You show up in my dream at night
Like a shiny star
Who's always surrounding me
Your beautiful and white face
Your loose black hair
Your silky lips
I think about them day and night
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
could also be "the girl in my dream"
Validated by lilian canale - 2008年 मे 23日 14:43





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 21日 18:23

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi azitrad

Fine work.
I just have a doubt about this line:
"Who's always beating about me"

Do you mean "Who is always surrounding me"?

2008年 मे 21日 18:29

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
pulsing?

2008年 मे 22日 07:13

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Yes, Lilian,

I believe surrounding is the right word.

thank you

2008年 मे 22日 07:18

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Fine, I'll set a poll since the English looks right. (My Romanian is 0! )