Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - fata din vis

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingerezaKihispania

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
fata din vis
Nakala
Tafsiri iliombwa na azitrad
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Fata din Vis:
Noaptea îmi apari în vis
Ca o stea strălucitoare
Ce îmi dă mereu târcoale
Chipul tău frumos şi alb
Părul negru despicat
Buzele catifelate
Mă gândesc la ele zi şi noapte

Kichwa
The girl in the dream
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na azitrad
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The girl in the dream:
You show up in my dream at night
Like a shiny star
Who's always surrounding me
Your beautiful and white face
Your loose black hair
Your silky lips
I think about them day and night
Maelezo kwa mfasiri
could also be "the girl in my dream"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 23 Mei 2008 14:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Mei 2008 18:23

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi azitrad

Fine work.
I just have a doubt about this line:
"Who's always beating about me"

Do you mean "Who is always surrounding me"?

21 Mei 2008 18:29

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
pulsing?

22 Mei 2008 07:13

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
Yes, Lilian,

I believe surrounding is the right word.

thank you

22 Mei 2008 07:18

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Fine, I'll set a poll since the English looks right. (My Romanian is 0! )