Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



19翻译 - 英语-西班牙语 - Had it been...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 汉语(简体)英语西班牙语葡萄牙语法语德语世界语希腊语俄语意大利语拉丁语

标题
Had it been...
正文
提交 cacue23
源语言: 英语 翻译 cacue23

Had it been a puff of wind, it wouldn't have been so everlasting. Had it been a dream, it wouldn't have been so real. You silently drop your head, and from much do I suffer.

标题
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十二月 6日 21:56





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 6日 17:07

superfaco
文章总计: 29
¿Por qué pretérito? No sé qué es lo que dice en chino, pero en inglés la última oración está en presente. 'Dejas caer tu cabeza y por mucho sufro.'
¿No?

2008年 十二月 6日 19:21

lilian canale
文章总计: 14972
Tienes razón, un descuido inexplicable.
Gracias.

2008年 十二月 6日 19:22

lilian canale
文章总计: 14972
Epa!

CC: superfaco