Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



19Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - Had it been...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kichina kilichorahisishwaKiingerezaKihispaniaKirenoKifaransaKijerumaniKiesperantoKigirikiKirusiKiitalianoKilatini

Kichwa
Had it been...
Nakala
Tafsiri iliombwa na cacue23
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na cacue23

Had it been a puff of wind, it wouldn't have been so everlasting. Had it been a dream, it wouldn't have been so real. You silently drop your head, and from much do I suffer.

Kichwa
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 6 Disemba 2008 21:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Disemba 2008 17:07

superfaco
Idadi ya ujumbe: 29
¿Por qué pretérito? No sé qué es lo que dice en chino, pero en inglés la última oración está en presente. 'Dejas caer tu cabeza y por mucho sufro.'
¿No?

6 Disemba 2008 19:21

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Tienes razón, un descuido inexplicable.
Gracias.

6 Disemba 2008 19:22

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Epa!

CC: superfaco