Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



19תרגום - אנגלית-ספרדית - Had it been...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סינית מופשטתאנגליתספרדיתפורטוגזיתצרפתיתגרמניתאספרנטויווניתרוסיתאיטלקיתלטינית

שם
Had it been...
טקסט
נשלח על ידי cacue23
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי cacue23

Had it been a puff of wind, it wouldn't have been so everlasting. Had it been a dream, it wouldn't have been so real. You silently drop your head, and from much do I suffer.

שם
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 6 דצמבר 2008 21:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 דצמבר 2008 17:07

superfaco
מספר הודעות: 29
¿Por qué pretérito? No sé qué es lo que dice en chino, pero en inglés la última oración está en presente. 'Dejas caer tu cabeza y por mucho sufro.'
¿No?

6 דצמבר 2008 19:21

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Tienes razón, un descuido inexplicable.
Gracias.

6 דצמבר 2008 19:22

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Epa!

CC: superfaco