Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



19Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - Had it been...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Chiński uproszczonyAngielskiHiszpańskiPortugalskiFrancuskiNiemieckiEsperantoGreckiRosyjskiWłoskiŁacina

Tytuł
Had it been...
Tekst
Wprowadzone przez cacue23
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez cacue23

Had it been a puff of wind, it wouldn't have been so everlasting. Had it been a dream, it wouldn't have been so real. You silently drop your head, and from much do I suffer.

Tytuł
Si hubiese sido una ráfaga de viento...
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Hiszpański

Si hubiese sido una ráfaga de viento, no habría sido tan eterna. Si hubiese sido un sueño, no habría sido tan real. Dejas caer tu cabeza en silencio y por mucho sufro.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 6 Grudzień 2008 21:56





Ostatni Post

Autor
Post

6 Grudzień 2008 17:07

superfaco
Liczba postów: 29
¿Por qué pretérito? No sé qué es lo que dice en chino, pero en inglés la última oración está en presente. 'Dejas caer tu cabeza y por mucho sufro.'
¿No?

6 Grudzień 2008 19:21

lilian canale
Liczba postów: 14972
Tienes razón, un descuido inexplicable.
Gracias.

6 Grudzień 2008 19:22

lilian canale
Liczba postów: 14972
Epa!

CC: superfaco