Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - Maybe you guys will just have to be more...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузька

Категорія Вільне написання - Культура

Заголовок
Maybe you guys will just have to be more...
Текст
Публікацію зроблено emiliefreddy
Мова оригіналу: Англійська

Maybe you guys will just have to be more spontaneous. Maybe you can just show up, and if he's called out while you're there, you wait on him.
Пояснення стосовно перекладу
j'ai dû mal à savoir comment tourner ces phrases

Заголовок
Peut-être que vous devrez juste...
Переклад
Французька

Переклад зроблено polaKey
Мова, якою перекладати: Французька

Peut-être que vous les gars devrez juste être un peu plus spontanés. Vous pouvez peut-être juste pointer le bout de votre nez, et s'il est appelé quand vous êtes là, vous l'attendez.
Пояснення стосовно перекладу
Notes :
- il y a un double sens possible du "wait on him" pourlequel l'extrait ici ne permet pas de trancher par manque de contexte : cela peut aussi bien vouloir dire "vous l'attendez" (langage courant) que "vous vous mettez à son service" (dans un restau par exemple)
Затверджено Francky5591 - 30 Квітня 2015 00:36