Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...
متن
oyleboyle پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz harika! Anlamadan bakmak bile çokzevkli

عنوان
I've never been there...
ترجمه
انگلیسی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I've never been there. I'm curious to see that place. Your language is amazing! It is very pleasant to read even though I don't understand.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 25 فوریه 2013 14:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 فوریه 2013 13:23

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Mesud,

I don't really understand what you mean by "I wonder a lot" or "pleasing to the eye"

6 فوریه 2013 19:25

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
I see.

I wonder a lot --> I'm getting very curious
pleasing to the eye --> attractive (appeal to the eye)

Edit: I edited. How is it now?

6 فوریه 2013 19:26

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
A lot better,

8 فوریه 2013 20:33

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I've never came to there. I'm getting very curious and your language is amazing! It is very pleasant to look at, even though without understand it.






13 فوریه 2013 20:29

Arnavut Biberi
تعداد پیامها: 74
bence "anlamadan bakmak"tan kastettiği "read" değil, "(konuşulurken) anlamadan (insanlara) bakmak bile zevkli" bir şey kastetmiş olabilir yazan kişi. çünkü read ile anlamsız geldi bana cümle. (anlamadan) dinlemek, kulağa hoş gelmek ile ilgili bir fiil gelebilir.

13 فوریه 2013 20:35

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Dear Arnavut Biberi,
Please write in English.

13 فوریه 2013 20:41

Arnavut Biberi
تعداد پیامها: 74
Dear merdogan,

I don't think there is a problem, because you have understood what I mean. My suggestion is not for English speakers because they cannot understand what "anlamadan bakmak" means and they cannot have any idea about it, so it is for Turkish speakers, and I think I can explain my suggestion in Turkish to Turkish experts.

14 فوریه 2013 15:41

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Yes, but our expert ist Dear lilian. Therefore we have to write in English.