Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...
Tekst
Podnet od oyleboyle
Izvorni jezik: Turski

Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz harika! Anlamadan bakmak bile çokzevkli

Natpis
I've never been there...
Prevod
Engleski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Engleski

I've never been there. I'm curious to see that place. Your language is amazing! It is very pleasant to read even though I don't understand.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 25 Februar 2013 14:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Februar 2013 13:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Mesud,

I don't really understand what you mean by "I wonder a lot" or "pleasing to the eye"

6 Februar 2013 19:25

Mesud2991
Broj poruka: 1331
I see.

I wonder a lot --> I'm getting very curious
pleasing to the eye --> attractive (appeal to the eye)

Edit: I edited. How is it now?

6 Februar 2013 19:26

lilian canale
Broj poruka: 14972
A lot better,

8 Februar 2013 20:33

merdogan
Broj poruka: 3769
I've never came to there. I'm getting very curious and your language is amazing! It is very pleasant to look at, even though without understand it.






13 Februar 2013 20:29

Arnavut Biberi
Broj poruka: 74
bence "anlamadan bakmak"tan kastettiği "read" değil, "(konuşulurken) anlamadan (insanlara) bakmak bile zevkli" bir şey kastetmiş olabilir yazan kişi. çünkü read ile anlamsız geldi bana cümle. (anlamadan) dinlemek, kulağa hoş gelmek ile ilgili bir fiil gelebilir.

13 Februar 2013 20:35

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Arnavut Biberi,
Please write in English.

13 Februar 2013 20:41

Arnavut Biberi
Broj poruka: 74
Dear merdogan,

I don't think there is a problem, because you have understood what I mean. My suggestion is not for English speakers because they cannot understand what "anlamadan bakmak" means and they cannot have any idea about it, so it is for Turkish speakers, and I think I can explain my suggestion in Turkish to Turkish experts.

14 Februar 2013 15:41

merdogan
Broj poruka: 3769
Yes, but our expert ist Dear lilian. Therefore we have to write in English.