Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Título
Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...
Texto
Enviado por oyleboyle
Língua de origem: Turco

Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz harika! Anlamadan bakmak bile çokzevkli

Título
I've never been there...
Tradução
Inglês

Traduzido por Mesud2991
Língua alvo: Inglês

I've never been there. I'm curious to see that place. Your language is amazing! It is very pleasant to read even though I don't understand.
Última validação ou edição por lilian canale - 25 Fevereiro 2013 14:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Fevereiro 2013 13:23

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Mesud,

I don't really understand what you mean by "I wonder a lot" or "pleasing to the eye"

6 Fevereiro 2013 19:25

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
I see.

I wonder a lot --> I'm getting very curious
pleasing to the eye --> attractive (appeal to the eye)

Edit: I edited. How is it now?

6 Fevereiro 2013 19:26

lilian canale
Número de mensagens: 14972
A lot better,

8 Fevereiro 2013 20:33

merdogan
Número de mensagens: 3769
I've never came to there. I'm getting very curious and your language is amazing! It is very pleasant to look at, even though without understand it.






13 Fevereiro 2013 20:29

Arnavut Biberi
Número de mensagens: 74
bence "anlamadan bakmak"tan kastettiği "read" değil, "(konuşulurken) anlamadan (insanlara) bakmak bile zevkli" bir şey kastetmiş olabilir yazan kişi. çünkü read ile anlamsız geldi bana cümle. (anlamadan) dinlemek, kulağa hoş gelmek ile ilgili bir fiil gelebilir.

13 Fevereiro 2013 20:35

merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear Arnavut Biberi,
Please write in English.

13 Fevereiro 2013 20:41

Arnavut Biberi
Número de mensagens: 74
Dear merdogan,

I don't think there is a problem, because you have understood what I mean. My suggestion is not for English speakers because they cannot understand what "anlamadan bakmak" means and they cannot have any idea about it, so it is for Turkish speakers, and I think I can explain my suggestion in Turkish to Turkish experts.

14 Fevereiro 2013 15:41

merdogan
Número de mensagens: 3769
Yes, but our expert ist Dear lilian. Therefore we have to write in English.