Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...
Tekst
Poslao oyleboyle
Izvorni jezik: Turski

Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz harika! Anlamadan bakmak bile çokzevkli

Naslov
I've never been there...
Prevođenje
Engleski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Engleski

I've never been there. I'm curious to see that place. Your language is amazing! It is very pleasant to read even though I don't understand.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 veljača 2013 14:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 veljača 2013 13:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Mesud,

I don't really understand what you mean by "I wonder a lot" or "pleasing to the eye"

6 veljača 2013 19:25

Mesud2991
Broj poruka: 1331
I see.

I wonder a lot --> I'm getting very curious
pleasing to the eye --> attractive (appeal to the eye)

Edit: I edited. How is it now?

6 veljača 2013 19:26

lilian canale
Broj poruka: 14972
A lot better,

8 veljača 2013 20:33

merdogan
Broj poruka: 3769
I've never came to there. I'm getting very curious and your language is amazing! It is very pleasant to look at, even though without understand it.






13 veljača 2013 20:29

Arnavut Biberi
Broj poruka: 74
bence "anlamadan bakmak"tan kastettiği "read" değil, "(konuşulurken) anlamadan (insanlara) bakmak bile zevkli" bir şey kastetmiş olabilir yazan kişi. çünkü read ile anlamsız geldi bana cümle. (anlamadan) dinlemek, kulağa hoş gelmek ile ilgili bir fiil gelebilir.

13 veljača 2013 20:35

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Arnavut Biberi,
Please write in English.

13 veljača 2013 20:41

Arnavut Biberi
Broj poruka: 74
Dear merdogan,

I don't think there is a problem, because you have understood what I mean. My suggestion is not for English speakers because they cannot understand what "anlamadan bakmak" means and they cannot have any idea about it, so it is for Turkish speakers, and I think I can explain my suggestion in Turkish to Turkish experts.

14 veljača 2013 15:41

merdogan
Broj poruka: 3769
Yes, but our expert ist Dear lilian. Therefore we have to write in English.