Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...
Tekstur
Framborið av oyleboyle
Uppruna mál: Turkiskt

Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz harika! Anlamadan bakmak bile çokzevkli

Heiti
I've never been there...
Umseting
Enskt

Umsett av Mesud2991
Ynskt mál: Enskt

I've never been there. I'm curious to see that place. Your language is amazing! It is very pleasant to read even though I don't understand.
Góðkent av lilian canale - 25 Februar 2013 14:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Februar 2013 13:23

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Mesud,

I don't really understand what you mean by "I wonder a lot" or "pleasing to the eye"

6 Februar 2013 19:25

Mesud2991
Tal av boðum: 1331
I see.

I wonder a lot --> I'm getting very curious
pleasing to the eye --> attractive (appeal to the eye)

Edit: I edited. How is it now?

6 Februar 2013 19:26

lilian canale
Tal av boðum: 14972
A lot better,

8 Februar 2013 20:33

merdogan
Tal av boðum: 3769
I've never came to there. I'm getting very curious and your language is amazing! It is very pleasant to look at, even though without understand it.






13 Februar 2013 20:29

Arnavut Biberi
Tal av boðum: 74
bence "anlamadan bakmak"tan kastettiği "read" değil, "(konuşulurken) anlamadan (insanlara) bakmak bile zevkli" bir şey kastetmiş olabilir yazan kişi. çünkü read ile anlamsız geldi bana cümle. (anlamadan) dinlemek, kulağa hoş gelmek ile ilgili bir fiil gelebilir.

13 Februar 2013 20:35

merdogan
Tal av boðum: 3769
Dear Arnavut Biberi,
Please write in English.

13 Februar 2013 20:41

Arnavut Biberi
Tal av boðum: 74
Dear merdogan,

I don't think there is a problem, because you have understood what I mean. My suggestion is not for English speakers because they cannot understand what "anlamadan bakmak" means and they cannot have any idea about it, so it is for Turkish speakers, and I think I can explain my suggestion in Turkish to Turkish experts.

14 Februar 2013 15:41

merdogan
Tal av boðum: 3769
Yes, but our expert ist Dear lilian. Therefore we have to write in English.