Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...
Text
Înscris de oyleboyle
Limba sursă: Turcă

Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz harika! Anlamadan bakmak bile çokzevkli

Titlu
I've never been there...
Traducerea
Engleză

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Engleză

I've never been there. I'm curious to see that place. Your language is amazing! It is very pleasant to read even though I don't understand.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Februarie 2013 14:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Februarie 2013 13:23

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Mesud,

I don't really understand what you mean by "I wonder a lot" or "pleasing to the eye"

6 Februarie 2013 19:25

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
I see.

I wonder a lot --> I'm getting very curious
pleasing to the eye --> attractive (appeal to the eye)

Edit: I edited. How is it now?

6 Februarie 2013 19:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
A lot better,

8 Februarie 2013 20:33

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I've never came to there. I'm getting very curious and your language is amazing! It is very pleasant to look at, even though without understand it.






13 Februarie 2013 20:29

Arnavut Biberi
Numărul mesajelor scrise: 74
bence "anlamadan bakmak"tan kastettiği "read" değil, "(konuşulurken) anlamadan (insanlara) bakmak bile zevkli" bir şey kastetmiş olabilir yazan kişi. çünkü read ile anlamsız geldi bana cümle. (anlamadan) dinlemek, kulağa hoş gelmek ile ilgili bir fiil gelebilir.

13 Februarie 2013 20:35

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Dear Arnavut Biberi,
Please write in English.

13 Februarie 2013 20:41

Arnavut Biberi
Numărul mesajelor scrise: 74
Dear merdogan,

I don't think there is a problem, because you have understood what I mean. My suggestion is not for English speakers because they cannot understand what "anlamadan bakmak" means and they cannot have any idea about it, so it is for Turkish speakers, and I think I can explain my suggestion in Turkish to Turkish experts.

14 Februarie 2013 15:41

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Yes, but our expert ist Dear lilian. Therefore we have to write in English.