Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz...
Metin
Öneri oyleboyle
Kaynak dil: Türkçe

Hiç gelmedim. Çok merak ediyorum ve diliniz harika! Anlamadan bakmak bile çokzevkli

Başlık
I've never been there...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: İngilizce

I've never been there. I'm curious to see that place. Your language is amazing! It is very pleasant to read even though I don't understand.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 25 Şubat 2013 14:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Şubat 2013 13:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Mesud,

I don't really understand what you mean by "I wonder a lot" or "pleasing to the eye"

6 Şubat 2013 19:25

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
I see.

I wonder a lot --> I'm getting very curious
pleasing to the eye --> attractive (appeal to the eye)

Edit: I edited. How is it now?

6 Şubat 2013 19:26

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
A lot better,

8 Şubat 2013 20:33

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I've never came to there. I'm getting very curious and your language is amazing! It is very pleasant to look at, even though without understand it.






13 Şubat 2013 20:29

Arnavut Biberi
Mesaj Sayısı: 74
bence "anlamadan bakmak"tan kastettiği "read" değil, "(konuşulurken) anlamadan (insanlara) bakmak bile zevkli" bir şey kastetmiş olabilir yazan kişi. çünkü read ile anlamsız geldi bana cümle. (anlamadan) dinlemek, kulağa hoş gelmek ile ilgili bir fiil gelebilir.

13 Şubat 2013 20:35

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Dear Arnavut Biberi,
Please write in English.

13 Şubat 2013 20:41

Arnavut Biberi
Mesaj Sayısı: 74
Dear merdogan,

I don't think there is a problem, because you have understood what I mean. My suggestion is not for English speakers because they cannot understand what "anlamadan bakmak" means and they cannot have any idea about it, so it is for Turkish speakers, and I think I can explain my suggestion in Turkish to Turkish experts.

14 Şubat 2013 15:41

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Yes, but our expert ist Dear lilian. Therefore we have to write in English.